U Biblioteci grada Beograd predstavljen zbornik „Anglofona naučna fantastika kod Srba”

Zbornik radova „Anglofona naučna fantastika kod Srba”, koji je uredila Zorica Đergović Joksimović, u izdanju kuće „Alma”, predstavljena je u Biblioteci grada Beograda. Kako je rekla urednica zbornika, u njemu je 17 radova (14 na srpskom i tri na engleskom jeziku) vrsnih poznavalaca naučne fantastike.

“Uglednim domaćim istraživačima pridružili su se ovom prilikom i izučavaoci naučne fantastike iz inostranstva i time ovom zborniku podarili međunarodnu perspektivu”, istakla je Zorica Đergović Joksimović.

Zbornik ima četiri segmenta. Prva dva, „Traganja” i „Grananja”, sadrže naučne radove u užem smislu i zadovoljavaju sve naučnometodološke kriterijume za istraživanje recepcije neke pojave u našoj sredini. Treći dio zbornika „Sećanja, razgovori” čine prilozi u kojima iz ličnog ugla, bilo kroz kraće eseje ili intervjue, autori donose svoja dragocjena sjećanja. Četvrti segment, naslovljen kao „Postskriptum”, rad je Darka Suvina, akademika i emeritusa kanadskog Makgil univerziteta, koji je naš internacionalno najznačajniji izučavalac naučne fantastike. U njemu Suvin bespoštedno preispituje, kako svoje ključne književno-teorijske postavke, tako i vrijeme u kome živimo, pokazujući nam da je naučna fantastika (ne sva, naravno) mnogo više od pukog žanra – ona je oduvijek bila oruđe i lakmus papir za pitanja slobode.

Upravo zbog širine i dubine koju autori zahvataju prilikom obrade određene SF pojave, zbornik pruža uvid i u najznačajnije aspekte popularne kulture, društvene tj. privatne istorije, te istorije pojedinih segmenata izdavaštva u nas, rekla je Zorica Đergović Joksimović. Na promociji su govorili prof. dr Zoran Živković, nekadašnji prvoborac u izučavanju naučne fantastike, prevodilac i pisac fantastike, prof. dr Milan Živković sa Fakulteta za pravne i poslovne studije „Dr Lazar Vrkatić” u Novom Sadu, dr Tijana Tropin, viši naučni saradnik pri Institutu za književnost i umjetnost u Beogradu, i Aneš Baliž, koja je na primjeru prevoda naučnofantastičnog romana „Kapije vremena” Madlen Lengl pričala o praksi cenzurisanja prevoda sa engleskog jezika u periodu posle Drugog svetskog rata. O tome je, kako je kazala, detaljnije pisala u svom nedavno odbranjenom master radu.

Prema riječima prof. dr Zorana Živkovića, zbornik predstavlja znamenje simboličke smene generacija. Rekao je da se on i drugi iz njegove generacije premeštaju u časopise, zbornike, ostavljaju mlađoj generaciji sve ono što su pisali, od enciklopedije naučne fantastike do bibliografije svega što je objavljeno. Istakao je da su u njihovo vreme sve činjenice više puta proveravali i poručio predstavnicima mlađe generacije da treba uvek da o tome vode računa. Zaključak svih na predstavljanju zbornika je da on može biti zanimljiv i koristan ne samo ljubiteljima i istraživačima naučne fantastike već i široj publici, kako u našoj zemlji, tako i van njenih granica.

Izvor: Pogled iz svemirskog broda

Redakcija portala REFESTICON

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.